世界名人英語演講稿
學習外國名人演講有助于提高英語水平。那么你知道哪些世界名人英語演講稿?下面小編給大家帶來了世界名人英語演講稿(精選5篇),僅供參考,歡迎大家閱讀,希望能夠對大家有所幫助。
世界名人英語演講稿(精選篇1)
尊敬的墨西哥國會常設委員會主席安納亞先生,
各位議員,
女士們,先生們,朋友們:
Your Excellency Mr. Ricardo Anaya, President of the Permanent Commission of Congress,
Members of Congress,
Ladies and Gentlemen,
Dear Friends,
大家好!今天,有機會來到墨西哥參議院演講,同各位議員交流,我感到十分榮幸。
Good morning. It gives me great pleasure to address the Mexican Senate and exchange views with members of the Mexican Congress today.
借此機會,我謹代表中國政府和人民,向在座各位議員朋友和長期致力于中墨友好的各界人士,向熱情友好的墨西哥人民,致以誠摯問候和良好祝愿!
I wish to take this opportunity to express, on behalf of the Chinese government and people, warm greetings and best wishes to members of Congress and people from all sectors of the Mexican society who have long been committed to friendship with China and to the friendly and hospitable people of Mexico.
今年4月,培尼亞總統對中國進行正式訪問并出席博鰲亞洲論壇年會,我們就新形勢下加強中墨關系達成重要共識。當時,培尼亞總統熱情邀請我訪問墨西哥,我愉快地答應了。我的想法是,為了推動中墨關系加快發展,必須趁熱打鐵、乘勢而上。
Last April, President Peńa Nieto paid an official visit to China and attended the Annual Conference of Boao Forum for Asia, on which occasion President Peńa and I reached important agreement on closer China-Mexico relations in new circumstances. At that time, President Peńa kindly invited me to visit Mexico, which I gladly accepted. I think it is important that we build on the positive momentum to boost the growth of China-Mexico relations.
20__年,我曾訪問過墨西哥。時隔4年,再次來到這個美麗多彩的國家,我感到十分高興,也感到十分親切。
I visited Mexico in 20__. Today, four years later, it gives me great pleasure and a surge of warm feelings to be back in this beautiful and magnificent country.
中國有句話叫“賓至如歸”,說的是客人到了一個地方,就像回到家里一樣。來到墨西哥,我就有這樣的感覺。
There is a saying in China, “home away from home”. It means that a guest in a new place feels very much at home. This is exactly how I feel now in Mexico.
中墨兩國有著悠久的交往歷史。這次前來墨西哥途中,當我透過飛機舷窗俯瞰浩瀚的太平洋時,仿佛看見幾個世紀前那些滿載絲綢、瓷器的“中國之船”正向著阿卡普爾科破浪前行;當我踏上貴國的土地時,又仿佛看見那位傳說中的樂善好施的美麗“中國姑娘”正在普埃布拉傳授紡織、刺繡技藝。
China and Mexico have a long history of interactions. On my way to Mexico, when I looked down at the vast Pacific Ocean through the window of the plane, I felt as if I saw the fleet of La Nao de China, giant ships fully loaded with silk and porcelain, braving the surging waves and moving towards Acapulco centuries ago. When I set foot on this land, I felt as if I saw the legendary Chinese Poblana, a kind-hearted and beautiful girl, teaching locals how to weave and embroider in Puebla.
我這次訪問墨西哥,目的是深化友誼、擴大合作,同貴國領導人共同規劃中墨關系的發展藍圖。
I am visiting Mexico this time to enhance friendship, expand cooperation and jointly map out the blueprint for China-Mexico relations together with Mexican leaders.
女士們、先生們、朋友們!
Ladies and Gentlemen,
Dear Friends,
墨西哥是個具有悠久文明歷史的國家。瑪雅人的金字塔,阿茲特克人的太陽歷,見證著貴國古代文明的輝煌。
Mexico is a country with a time-honored civilization. The Mayan pyramids and Aztec Sun Calendar both stand testimony to the splendor of your ancient civilization.
當代藝術大師里維拉的壁畫,文學巨匠帕斯的著作,凝聚著墨西哥人民對現實世界和人類生活的深刻感受。
The fresco of Diego Rivera, the master of contemporary art, and the classic works of Octavio Paz, the towering figure in literature, both speak to the profound insight of the Mexican people about the real world and human life.
今天的墨西哥,經濟快速發展,綜合國力和國際影響力不斷提升。從坎昆聯合國氣候變化大會,到洛斯卡沃斯二十國集團領導人峰會,世界的目光一次又一次聚焦在欣欣向榮的墨西哥。
Today’s Mexico enjoys rapid economic growth, greater national strength and international influence. From the UN Climate Change Conference in Cancun to the G20 Summit in Los Cabos, a dynamic Mexico has time and again captured the eyes of the world.
我們對墨西哥的發展成就表示祝賀,衷心祝愿墨西哥國家建設事業取得更大成就!
We congratulate Mexico on its achievements and wish Mexico even bigger progress in national development.
女士們、先生們、朋友們!
Ladies and Gentlemen,
Dear Friends,
回顧歷史,中墨兩國人民都創造了燦爛的文化,都為人類文明進步作出了不可磨滅的貢獻。
In the long course of history, both the Chinese and Mexican people have created a splendid culture and made indelible contribution to human progress.
拉美有句諺語:“朋友要老,好酒要陳。”中墨兩國經過歲月積淀的深厚友誼,正如陳年的龍舌蘭酒,歷久彌香。
There is a proverb in Latin America, “Condition of good friends, condition of old wine.” The friendship between China and Mexico, which has grown from one generation to another, is like a bottle of aged Tequila, brimming with ever fresh fragrance with the passage of time.
近代以來,中墨兩國在爭取民族解放、捍衛國家主權、建設現代化國家的奮斗中相互聲援、彼此支持。
In the more recent history, China and Mexico have supported each other in both words and actions in seeking national liberation, upholding state sovereignty and advancing modernization.
現在,我們兩國都進入了經濟社會發展的快車道,都呈現出美好的發展前景,中墨關系正面臨前所未有的重要機遇。
Today, China and Mexico are both moving onto a fast-track of economic and social development and embracing a promising future. There is an unprecedented opportunity for our two countries to further advance bilateral relations.
這次來,我同培尼亞總統舉行了很好的會談。剛才,我又會見了安納亞主席和阿羅約眾議長。
During my visit, I have had a very good talk with President Peńa. And just now, I met with President Anaya of the Permanent Commission and President Arroyo of the Chamber of Deputies.
我們一致認為,發展中墨關系既要著眼雙邊合作,更要面向世界。為此,我和培尼亞總統決定,將兩國關系提升為全面戰略伙伴關系,使中墨關系能夠在更高水平、更寬領域、更大舞臺上不斷發展,推動兩國關系進入新的發展階段。
We agree that in growing China-Mexico relations, we should not only focus on bilateral cooperation, but also adopt a global vision. Therefore, President Peńa and I have decided to elevate our bilateral relationship to a comprehensive strategic partnership, to the benefit of continued growth of China-Mexico relations at a higher level, in a broader scope and on a bigger platform, and usher our relations into a new stage of development.
世界名人英語演講稿(精選篇2)
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.
In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.
So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pauntil there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.
世界名人英語演講稿(精選篇3)
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.
So it has been. So it must be with this generation of Americans.
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land — a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America — they will be met.
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.
Now, there are some who question the scale of our ambitions — who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them — that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. Those of us who manage the public's dollars will be held to account — to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day — because only then can we restore the vital trust between a people and their government.
Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control — and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart — not out of charity, but because it is the surest route to our common good.
As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers ... our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.
Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort — even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.
For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.
To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West — know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.
To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.
As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment — a moment that will define a generation — it is precisely this spirit that must inhabit us all.
For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.
Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends — hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism — these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility — a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.
This is the price and the promise of citizenship.
This is the source of our confidence — the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.
This is the meaning of our liberty and our creed — why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.
So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:
"Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet (it)."
America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.
Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.
世界名人英語演講稿(精選篇4)
Everyone is attracted by beauty and beauty is powerful. But what is true beauty? Perhaps you can get the answer from the following story.
This morning I went to the market to buy some vegetables with my parents. On the way we all highly praised a young man in western-style clothes and leather shoes who was riding by. But he rode so fast that he knocked an old lady down ead of stopping,he pretended not to see this and rode away quickly. We were all very angry with the young man. To our happiness,a girl in plain dress ran forward at once,helped the lady up and took her home. We all praised the girl.
From this we know we cannot judge a person by his appearance. A person who is dressed beautifully may not have a beautiful soul. Only a person who has a beautiful soul is really beautiful.
世界名人英語演講稿(精選篇5)
Thank you so much.
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.
今夜,在當年的殖民地贏得了決定自己命運的權利200多年以后,讓美利堅合眾國更加完美的任務又向前推進了一步。
It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.
這一進程是因為你們而向前推進的,因為你們再次確認了那種使美國勝利克服了戰爭和蕭條的精神,那種使美國擺脫絕望的深淵并走向希望的最高點的精神,以及那種雖然我們每個人都在追求自己的個人夢想、但我們同屬一個美國大家庭、并作為一個國家和民族共同進退的信仰。
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.
今夜,在此次選舉中,你們這些美國人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我們的旅程一直漫長,但我們已經讓自己振作起來,我們已經發起反擊,我們在自己內心深處知道,對美利堅合眾國來說,最美好一切屬于未來。
I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.
我想感謝所有參加此次選舉的美國人,無論你是首次參加選舉還是為投票曾長時間排隊等候。順便說一句,我們需要解決這些問題。無論你是到投票站投票還是發傳真投票,無論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽到了自己的聲音,你都讓美國因你而不同。
I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov. Romney to talk about where we can work together to move this country forward.
我要對羅姆尼州長說幾句話,我對他和保羅?萊恩在這次競爭激烈的選舉中的表現表示祝賀。我們可能爭奪得很激烈,但這僅僅是因為我們深愛著這個國家以及我們如此強烈地關心著它的未來。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過公共服務來回報美國,那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產。我期待著今后幾周能與羅姆尼州長坐下來討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國推向前進。
I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.
我想對我在過去四年中的朋友和伙伴表示感謝。他就是美國的快樂戰士、無出其右的最佳副總統喬?拜登。
And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first lady. Sasha and Malia, before our very eyes you’re growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom. And I’m so proud of you guys. But I will say that for now one dog’s probably enough.
如果不是那位20年前同意嫁給我的女性,我不會成為今天的我。請讓我公開說出下面這段話:米切爾,我對你的愛無以復加,我無比驕傲地看到其他美國人也愛上了你這位我們國家的第一夫人。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見證下你們正成長為兩個堅強、聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。我十分以你們為榮。不過我要說的是,眼下家里養一條狗或許已經夠了。
To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best. The best ever. Some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley. You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in.
在這個有史以來的最佳競選團隊和有史以來的最佳志愿者隊伍中,你們有些人是這次新加入進來的,有些人則是一開始就在我身邊。但你們所有人都屬于一個大家庭。無論你的工作是什么,無論你從哪里來,你們都將獲得我們共同創造的歷史記憶,你們都將被一位充滿感激之情的總統終生感激。感謝你們始終充滿信心,無論是在高峰還是在低谷。你們鼓舞著我走完整個選舉過程,我對你們所做的每件事、你們所做的每項不可思議的工作將一直充滿感激。
I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.
我知道政治角力有時會顯得小家子氣甚至愚蠢。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實,他們告訴我們政治不過是自負者之間的競爭,是特殊利益集團的地盤。但如果你曾經有機會與參加我們集會的那些人以及高中體育館內擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那些在遠離家鄉的偏遠小縣的競選辦公室內加班工作的人,你會發現一些別的東西。
You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.
你將從一位年輕的活動現場組織者的聲音里聽到他的決心,他邊在大學里學習邊從事助選工作,他希望確保每個孩子都能擁有同樣的機會。你將從一位志愿者的聲音里聽到她的驕傲,她挨門動員選民是因為她哥哥終因當地一家汽車制造廠增加了一個班次而有了工作。你將從一對軍人夫婦的聲音里聽到深深的愛國情懷。他們深夜時還在接聽選舉電話,以確保那些曾經為這個國家作戰的人不會返回家園時還要為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭斗。
That’s why we do this. That’s what politics can be. That’s why elections matter. It’s not small, it’s big. It’s important. Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.
正因為如此,我們要進行選舉。這是政治所能夠實現的。正因為如此,選舉很重要。這不是小事,而是大事,是至關重要的事。在一個有三億人口的國家實行民主制度可能嘈雜不堪、一團混亂、情況復雜。我們有自己的觀點。我們每個人都有自己深信的信仰。當我們經歷艱難時期,當我們作為一個國家做出重大決定時,這必然會激發熱情,也必然會引發爭議。
That won’t change after tonight, and it shouldn’t. These arguments we have are a mark of our liberty. We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.
今晚過后,這都不會改變,也不應該改變。我們進行的這些爭論恰恰體現了我們的自由。我們永遠不應忘記,就在我們講話之際,遙遠國度的人們現在正冒著生命危險,僅僅是為了獲得一個能夠對重要問題進行爭論、像我們今天這樣投票的機會。
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future. We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers. A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow.
不過,盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數人都對美國的未來有著某些共同的希望。我們希望我們的孩子成長的國家能夠讓他們上最好的學校、接受最好老師的教導。一個無愧于全球技術、探索和創新領袖光輝歷史的國家,倘能如此,各種好工作和新企業將隨之而來。
We want our children to live in an America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet. We want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this – this world has ever known. But also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.
我們希望我們的孩子能夠生活在一個沒有債務之累、沒有不公之苦、沒有全球變暖帶來的破壞之虞的美國。我們希望留給后代一個安全、受到全球尊重和贊賞的國家,一個由全球有史以來最強大的軍事力量和最好的部隊保衛的國家,一個滿懷信心走過戰爭、在人人享有自由和尊嚴的承諾之上構建和平的國家。
We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag. To the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner. To the furniture worker’s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president – that’s the future we hope for. That’s the vision we share. That’s where we need to go – forward. That’s where we need to go.
我們堅信一個慷慨的美國、一個富有同情心的美國、一個寬容的美國。美國向一位移民的女兒的夢想打開了大門,讓她有機會在我們的學校學習、對著我們的國旗宣誓;美國向芝加哥南部地區的一個小男孩打開了大門,讓有機會他看到一個最近街角以外的遠大人生;美國向北卡羅來納州的一位家具工人的孩子打開了大門,讓他有機會實現自己當醫生或科學家、工程師或企業家、外交官甚至是總統的夢想,這是我們希望的未來。這是我們共同的愿景。這是我們奔赴的方向,向前的方向。這是我們需要實現的目標。