《西廂記》簡(jiǎn)介和文化影響
《西廂記》是在中國(guó)流傳很廣,家喻戶曉的愛情故事。最早取材于唐代詩人元稹所寫的傳奇《會(huì)真記》(又名《鶯鶯傳》),后被元代王實(shí)甫改編為雜劇(此前有宋人趙令畤以此題材作商調(diào)蝶戀花鼓子詞,金人董解元作《西廂記諸宮調(diào)》,然影響力均遠(yuǎn)不如雜劇《西廂記》),被稱為“元雜劇的壓卷之作”,對(duì)中國(guó)的語言、文化等各個(gè)方面皆頗有影響。
《西廂記》簡(jiǎn)介
西廂記的故事題材最早來自唐代詩人元稹所寫的傳奇《會(huì)真記》(又名《鶯鶯傳》),描寫他自己“以張生自寓,述其親歷之境”。講述他在“有僧舍曰普救寺”中,和一美麗女子“天之所命尤物”名“鶯鶯”邂逅,但“始亂之,終棄之”,認(rèn)為自己“善補(bǔ)過”,“智者不為,為之者不惑”。
《西廂記》
唐代以后,這個(gè)愛情故事的結(jié)局,令許多人感到遺憾和不滿,斥責(zé)張生為“薄情年少如飛絮”。逐漸在民間流傳并將結(jié)局改變,宋代有趙令畤所作商調(diào)蝶戀花鼓子詞,其情節(jié)基本同于《鶯鶯傳》,但對(duì)張生的態(tài)度變?yōu)樽l責(zé)。宋代以后,由于北方游牧民族不斷入侵和漢族同化,封建禮法觀念在普通人民中間逐漸淡化,金代出現(xiàn)了董解元(良)(一說為董瑯)所寫的《西廂記諸宮調(diào)》,諸宮調(diào)是當(dāng)時(shí)的一種說唱藝術(shù),類似現(xiàn)代的評(píng)彈,用琵琶和箏伴奏,邊說邊唱。這本《西廂記》將內(nèi)容大為增加,加入許多人物和場(chǎng)景,最后結(jié)局改為張生和鶯鶯不顧老夫人之命,求助于白馬,由其做主完婚。
元代時(shí)王實(shí)甫基本根據(jù)這部諸宮調(diào)將《西廂記》改編成多人演出的戲劇劇本,使故事情節(jié)更加緊湊,融合了古典詩詞,文學(xué)性大大提高,但將結(jié)尾改成老夫人妥協(xié),答應(yīng)其婚事,大團(tuán)圓結(jié)局。這部劇本作者說法不一,有人說是關(guān)漢卿所作,也有人說是關(guān)作王續(xù),或王作關(guān)續(xù),王作無名氏續(xù),但認(rèn)為是王實(shí)甫所作的說法比較公認(rèn)。
王實(shí)甫原作使用北曲,也稱為《北西廂》。李景云有傳奇戲曲《崔鶯鶯西廂記》,已失傳。崔時(shí)佩、李日華著有《南西廂記》,人物情節(jié)與《北西廂》相同,曲文亦多沿襲王實(shí)甫《西廂記》。陸采對(duì)李日華《南西廂記》不滿意,重編《北西廂》為《南西廂曲》。
《西廂記》的文化影響
《西廂記》劇本完成后,迅速流行,幾乎中國(guó)所有幾百個(gè)劇種都以其為原本上演過這部戲,以后的許多著作都提過這部劇本,《紅樓夢(mèng)》中的主人公賈寶玉和林黛玉都引用過這部劇本中的原詞“銀樣镴槍頭”,“若共你多情小姐同鴛帳,怎舍得疊被鋪床”等,但都表現(xiàn)出是市間流傳,大家公子不允許讀的態(tài)度。《西廂記》中許多人物都是民間耳熟能詳?shù)模?ldquo;紅娘”更成為漢語語言中“媒人”的代名詞,甚至成功的中介都被稱為“紅娘”。以后有許多故事和劇本受其影響,開始表現(xiàn)基于愛情,沖破“門當(dāng)戶對(duì)”的封建禮教觀念的美滿婚姻或悲劇,如《梁山伯與祝英臺(tái)》《牛郎織女》《天仙配》《寶蓮燈》等。《西廂記》可以說是首開先河,在世界上是第一部表現(xiàn)純愛情的長(zhǎng)篇作品,藝術(shù)成就甚高。